Lecture en français : Permaculture: A Designers Manual

Ordonnez vos ressources à partager en différents topics: PDF, docs, video youtube, photos, traductions...

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par Aimelle » 19 Avr 2010 18:54

Bonjour moilamain.

Je viens de voir que sur ton site tu poses la question de savoir pourquoi le prix est imprimé sur le livre.
N'ayant pas trouvé le moyen de répondre sur le site, j'apporte de l'information ici.
En France, c'est une disposition de la loi n°81-766 du 10 août 1981 relative au prix du livre (modifiée plusieurs fois). La version consolidée actuelle est ici :
http://www.legifrance.gouv.fr/affichTex ... e=20100419

Le principal décret d'application est le décret n°81-1068 du 3 décembre 1981 pris pour l'application de la loi n° 81-766 du 10 août 1981 relative au prix du livre et portant modification du régime du dépôt légal
http://www.legifrance.gouv.fr/affichTex ... e=20100419

Divers commentaires sur cette loi sont dans Wikipédia (et ailleurs)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_Lang
Aimelle
 
Message(s) : 608
Inscription : 08 Mars 2009 04:35
Localisation : France - Orne

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par moilamain » 20 Avr 2010 16:20

Merci
Tu aurais d'autres conseils ou d'autres idées ?
Sur mon site il y a dans le menu une rubrique "contact"
moilamain
 

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par moilamain » 20 Avr 2010 19:57

Salut tous

Je sais que vous êtes tous impatient de voir la future bible traduite ou un autre ouvrage. Pour savoir par quel livre commencer et pour juger de la faisabilité d'une traduction officielle (acte onéreux !), j'ai créé un petit classeur qui servira à lister les livres anglais qu'il serait nécessaire de traduire.

Si vous avez un livre en tête (que vous avez lu en anglais), vous pouvez remplir une ligne du classeur, sans oublier de donner votre avis. Si quelqu'un a déjà rempli les infos générales sur ce livre, vous pouvez rajouter une ligne pour donner votre avis, ça sera toujours intéressant d'en avoir plusieurs.

Le classeur est là : https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AsgphW8sLS9kdG5SSVRBR3BvcGpXRS1iT2E2Wm00OEE&hl=fr

Une fois la liste des bouquins terminée, on choisira les plus intéressant et on fera une petite étude sur chaque livre, histoire de voir si l'affaire est réalisable.

J'avais une autre idée, c'était d'en parler avec le groupe objectif-résilience (les villes en transition à la française) qui font pas mal de traduction participative de leur côté. ça pourrait être bien de mutualiser les énergies je pense. J'attends une réponse de Guy à ce sujet pour prendre la température.

Je cherche aussi un contact auprès des éditions de David Holmgren, je n'ai pas eu de réponse de leur part à mes messages...

A+ et merci de votre soutien et de vos messages perso.
moilamain
 

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par jeff » 20 Avr 2010 20:28

juste comme ça en passant,
si jamais vous avez des sous à mettre dans une traduction (au cas ou) je connais un gar dont c'est le metier.
il à l'habitude de traduire des manuels technique voir tres technique :shock: .
jeff
 
Message(s) : 126
Inscription : 27 Sep 2009 13:23

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par moilamain » 21 Avr 2010 11:04

il faudra au moins payer un traducteur extérieur pour faire analyser le travail, comme stipuler dans le contrat.
moilamain
 

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par jeff » 21 Avr 2010 14:13

dans ce cas, si vous avez besoin de ses services un jours, faites moi signe, je lui demanderai si il est libre et si il peut contacter l'un d'entre vous.

souvent present sur irc et tres gentil.
jeff
 
Message(s) : 126
Inscription : 27 Sep 2009 13:23

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par fred » 21 Avr 2010 17:55

Je suis partant si vous ouvrez une souscription collective, si nous pouvons à plusieurs permettre à cet ouvrage de se diffuser un peu en France ce serait bien.
Pour le moment je n'ai pas les moyens de me payer un stage sur ce thème...
Bonne initiative en tout cas.
Bravo.
fred
 

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par monkey » 29 Avr 2010 13:55

Si vous avez besoin d'aide pour la traduction de livres en anglais, ça sera avec plaisir. Chui pas un big boss mais jme démerde pas trop mal et j'ai du temps libre.
Love is the answer
Avatar de l’utilisateur
monkey
 
Message(s) : 3
Inscription : 29 Avr 2010 11:53
Localisation : lille

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par moilamain » 07 Mai 2010 12:21

Merci à Vincent qui le premier a donné son avis sur les livres anglais qu'il connait et qu'il voudrait voir traduit.

Si chacun donne son avis, cela permettra de définir une liste de livre et un ordre pour les traduire.

Vous pouvez donner votre avis en remplissant quelques cases de ce fichier : http://spreadsheets.google.com/ccc?key=tnRITAGpopjWE-bOa6Zm48A

merci de votre aide à tous.
moilamain
 

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par Vladivostok1919 » 11 Mai 2010 03:04

L'idée d"une traduction française du designer manuel me plait beaucoup.
Je suis étudiant en permaculture à San Francisco, via www.gaiauniversity.org, et si ça peut aider j'ai récemment eu 103/120 au toefl.
A priori, je peux m'engager sur la traduction de 10 à 15 pages, on verra pour la suite si je peux plus.
Merci de me tenir au courant, si le projet avance;
Avatar de l’utilisateur
Vladivostok1919
 
Message(s) : 299
Inscription : 07 Sep 2009 12:30
Localisation : San Francisco

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par spit » 11 Mai 2010 14:32

Quelqu'un interessé pour traduire "Introduction to permaculture" (de bill mollison) ? j'ai déja traduit quelques pages mais à ce rythme il me faudra 300 heures de boulot.
spit
 
Message(s) : 28
Inscription : 26 Mars 2010 12:14
Localisation : Grenoble

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par Nicollas » 11 Mai 2010 15:23

A mon avis pour la traduction, il faut :

* choisir UN premier bouquin à choisir, suivant certains critères (cf travail Moilam)
* organiser des volontaires et un planning
* organiser une liste de discussion, avec questions des traducteurs pour certaines expressions
* organiser un lexique commun
* obtenir une version électronique ou commander un bouquin et le scanner
* Faire une reconnaissance de caractères ? (OCR)
* envoyer à chaque traducteur des tranches du bouquin (PDF + texte anglais)
* récupérer les bouts, relire
* travail graphique

et pleins d'autres choses ...

Pour les bouquins, je pense que le choix cevrait se faire entre Introduction to Permaculture, Earth Guide to Permaculture et Gaia's Garden
Nicollas
 

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par moilamain » 13 Mai 2010 17:32

Le plan d'attaque de Nicollas convient au projet.

Pour le commencement, je pensais plutôt à un tout petit bouquin (je crois qu'il existe des petit livret en anglais)
Faire la traduction sur un petit livre d'abord permettra un rodage.
Très important si on veut ne pas se planter sur la première traduction.

J'insiste aussi sur un autre point, il est nécessaire d'avoir les droits d'un ouvrage avant de commencer sa traduction.
Et il est INDISPENSABLE d'avoir une vision globale du projet. un projet de traduction ne s'arrête pas à transformer de l'anglais en français, il faut aussi compter la relecture correction, la mise en page, l'édition, la distribution, etc.

Chaque étape se fait l'une après l'autre, mais on ne doit commencer une étape que quand toutes les suivantes ont été réfléchies.
Ce qui n'est pas encore le cas.

Pour la traduction en elle-même, ce qui serait bien, c'est d'avoir un outil de travail collaboratif en ligne, pour travailler ensemble et éviter d'avoir à récupérer plein de bout de traduction avec des formats différents...
Si quelqu'un a des propositions ...
moilamain
 

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par pierrepaille » 13 Mai 2010 23:03

Suivant le moment du debut de projet et surtout le livre je serais partant pour prendre un chapitre ou plus. Introduction to permaculture a ètè traduit en italien il y a quelques temps et je le trouve assez simple et complet. C est aux editions terra nuova, la revue ecolo italienne. Du coup si ils ont donnè leurs accords pour l italie ils devraient aussi la donnè pour la france.
pierrepaille
 
Message(s) : 17
Inscription : 17 Déc 2009 17:04

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français GO !

Message par moilamain » 26 Mai 2010 18:59

Des nouvelles de l'avancement du projet de traduction :

- la liste des ouvrages à traduire se complètent petit à petit. Tout le monde peut apporter sa pierre à l'édifice, il suffit d'indiquer des informations du genre : nom d'un ouvrage anglais, description, nombre de page, intérêt, etc. Les anglophones qui ne maitrisent pas le français sont également invité à donner leur avis ici : https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AsgphW8sLS9kdG5SSVRBR3BvcGpXRS1iT2E2Wm00OEE&hl=fr

- la liste des traducteurs volontaires s'allonge et c'est très bien

- la solution proposé pour traduire un ouvrage à plusieurs est un outil de travail collaboratif informatique. Pour l'instant aucun modèle ou gabarit n'a été proposé. La structure recherche des personnes qui voudraient créer ces modèles ou les mettre en place. J'ai demandé par mail au groupe Objectif-résilience un transfert de savoir-faire, mais je n'ai pas eu de réponse. Je rencontrerai un jour ou l'autre Guy, spécialiste en traduction qui travaille avec ce groupe et qui pourra apporter une aide précieuse au projet.

- je cherche des personnes qui ont déjà été en contact avec les éditions tagari, Holmgren et autre, pour négocier un contrat légal de traduction. Je ne peux le faire, je ne parle pas anglais. Tagari a déjà été approché pour le designer's manual.

- mes demandes pour trouver un éditeur n'ont pas encore reçu de réponse. Si vous en connaisser, n'hésitez pas à en faire part.

Voilà en gros.
Le projet suit son cours lentement, mais sûrement.

Si vous avez des idées ou des remarques, merci de m'en faire part... je n'en reçois pas beaucoup, très très peu, et parfois dans ma solitude, j'ai m'impression que ce projet n'intéresse personne... (je dis ça pour vous motiver ! Allez ! Tous ensemble vers la connaissance et la lecture)
moilamain
 

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français

Message par moilamain » 20 Déc 2010 14:54

Je cherche un équivalent en français d'un terme utilisé par Mollison dans le PDM:

page 26, il parle des niches dans le tems et l'espace et écrit

"A combined space-time factor is called a schedule : a time to be in that place"

j'ai compris ce qu'il veut dire mais je n'arrive pas à trouver un terme pour schedule dans ce sens.
moilamain
 

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français

Message par exceed » 21 Déc 2010 04:35

Une planification geo-temporelle ? un truc dans ce genre ?
exceed
 
Message(s) : 33
Inscription : 23 Fév 2010 15:23
Localisation : Thailande-Isaan

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français

Message par Maxime Leloup » 21 Déc 2010 08:08

C'est l'éditeur du livre à traduire qui doit s'occuper d'acheter les droits de traduction. C'est ce qui s'est passé pour graines de permaculture, je les ai contacté et ils m'ont dit que ça devait être un éditeur.
"Pour mériter d'être un homme il faut trois choses : agir bien, parler peu et ne pas s'écarter de sa voie." Proverbe Gitan
Maxime Leloup
 
Message(s) : 185
Inscription : 25 Juin 2008 10:15
Localisation : Sur le fil

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français

Message par loreley » 21 Déc 2010 09:36

@moilamain, tu pourrais me mettre un peu plus de contexte pour schedule? une phrase avant et une après par ex?
loreley
 
Message(s) : 59
Inscription : 02 Août 2010 08:05
Localisation : Hérault

Re: Traduire : Permaculture: A Designers Manual => Français

Message par moilamain » 21 Déc 2010 14:46

un message important que j'ai diffusé par mail :


Salut tout le monde

Je viens de récupérer la bible de mollison et cela m'a donné grande envie de la lire et de partager encore plus la permaculture grâce à ce nouvel apport pour moi.
J'ai commencé à traduire les passages qui me sont le plus utile pour pouvoir les avoir sous l'oeil, en français, quand j'en ai besoin. Cela me permet en outre d'approfondir mon anglais.

Ce qui me fait penser que certaines personnes ont déjà sûrement fait la même chose de leur côté : traduire quelques passages.

Si tel est bien le cas, je propose de mutualiser l'ensemble de ces parties traduites.

J'ai aussi repéré des passages du livre qui je pense seront intéressantes à traduire et à compiler, telle que la dernière section intitulé de chaque chapitre "Designer's checklist".
Si y'en a que ça intéresse, je suis prêt à recevoir et tenir l'ensemble à disposition des personnes intéressées.

Je précise que ce travail se fait en dehors d'un contrat de traduction et qu'il ne sera pas destiné à être éditer dans le commerce.
Par respect pour l'auteur, je ne souhaite point lancer une initiative personnelle ou collective de traduction officieuse en vue d'une diffusion libre. (la traduction est cependant non interdite à ceux qui possèdent le livre)
Je ne souhaite pas non plus m'engager, ni engager un travail collectif, dans une traduction officielle et sous contrat, étant donné les conditions demandées par la maison d'édition.

J'indique que pour la diffusion des parties traduites du livre, ma préférence ira pour ceux qui possèdent le livre. (je laisse à chacun le soin de comprendre les limites de mon propos)

Si l'idée vous intéresse, vous pouvez participer de plusieurs manières :

1. me transmettre des parties déjà traduites
2. indiquer si vous souhaitez traduire certaines parties
3. relire une traduction faîte par un autre
4. proposer une autre sorte d'aide... !

je reste à votre dispo pour en discuter au travers de la liste traduction-edition-permaculture@googlegroups.com

en vous souhaitant de joyeuses fêtes de fin d'année

a+
Moilamain
moilamain
 

PrécédentSuivant

Retour vers Ressources

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invité(s)

cron