Traduction

Ordonnez vos ressources à partager en différents topics: PDF, docs, video youtube, photos, traductions...

Re: Traduction

Message par kalou » 29 Nov 2008 07:03

Robert Hart, c'est le must du forest garden, c'est lu qui en est a l'origine...j'ai lu celui de whitefield, beaucoup de blabla.

a++
Professeur/designer en permaculture

Consultez mon site web:
http://pascaldesign.permacultureweb.fr/

Chez nous, l'association Terre,Paille et compagnie:
http://terre-paille.fr

La permaculture en France:
http://permaculture.fr
Avatar de l’utilisateur
kalou
 
Message(s) : 608
Inscription : 05 Juil 2007 11:44
Localisation : La Courdemiere

Re: Traduction

Message par A'O » 06 Fév 2009 03:49

Salut à tous,

madeinearth a écrit :je les ai pas encore lus, mais en tout cas j'ai pu acheter les deux tomes d'edible forest gardening pour 80€ donc il doit y avoir moyen d'acheter le deuxième tome moins cher que 70€ :) (il faut regarder sur les vendeurs externes sur les pages d'amazon et regarder sur le .com et le .co.uk et convertir les devises)


Je confirme, je me les suis finalement offerts autour de 40 euros chaque tome (mais un m'est arrivé avec la couverture abîmée donc il m'a été remboursé !) et j'ai trouvé ce site qui est vraiment bien pour commander des livres anglais : ils ajustent leurs prix au plus bas quotidiennement par rapport à Amazon.uk : j'ai vu le prix du volume 2 baisser de pas mal en quelques jours et chose très avantageuse : ils envoient sans frais de port dans au moins toute l'Europe (sauf le Danmark, je ne sais pas pourquoi ?!) : http:// http://www.bookdepository.co.uk
A ++
Agnès O.
A'O
 
Message(s) : 113
Inscription : 08 Jan 2009 02:02
Localisation : Vosges (88)

Re: Traduction

Message par hysope » 09 Nov 2009 22:06

kerzello a écrit :Salut les gars, desolé pour mon absence, merci Claude pour se que t'as déjà fait.

De se que j'ai cru comlpris que Pandasan à numeriser tout le Designers Manual?? Wow! Pour le dispersé il y a Google docs. Ou Free ici http://dl.free.fr/

Alors le PDF du programme de 72 heures et dispo ici http://steveread.free.fr/downloads/Perm ... s%20FR.pdf mauvais traduc par machine ou ici http://steveread.free.fr/downloads/Desi ... llabus.pdf

Se texte à était ecrit avant le Designers Manual et celui et ensuite le remplacer en tatnt de programme pour le 72 heures. Dans mon avis en avait tort à faire ça pax q l'original et Beaucoup plus façile à suivre/prenetré le dedans. Alors moi je propose, au moin pour toute suite, de adopter l'original avec le Designers Manual comme texte recommandé pour les cours, en attnendant que je finisez celui que je suis en train d'ecrire!!

Kali m'a dit qu'elle et d'autres ont gardé leurs notes de le stage qu'ils viendronts de finir d'animé et ils ont pour projet de les rendres dipo pour les cours, avec le programme nous aurions donc qq chose de bien pour demarrer avec. L'autres avantages de cette arrpoche c'est que les textes de base pour chaque cour pourrait être imprimer pour chaque stagière et il n'y aura pas des droites d'auteur, c'est ça qu'on à fait pour le dernière CCP à Dharmahouse.

SteveR


C'était bien partis... j'étais près à faire chauffer la photocopieuse... et zute ... les liens sont vide... siouplé ?
On peut les avoir ?

a+

Jeff
Site perso
Portail : Permaculture Ekopédia
Sois le changement que tu veux voir dans le monde.
Avatar de l’utilisateur
hysope
 
Message(s) : 230
Inscription : 31 Août 2009 16:26

Re: Traduction

Message par Nicollas » 10 Nov 2009 14:58

Nicollas
 

Re: Traduction

Message par hysope » 11 Nov 2009 11:07

Syllabus du Cours Certifié 72heures
Image
http://steveread.free.fr/downloadsfr/ccp.pdf

Effectivement, je l'avais... mais la date de 1985, me semblait... dater.

Merci !

JF
Site perso
Portail : Permaculture Ekopédia
Sois le changement que tu veux voir dans le monde.
Avatar de l’utilisateur
hysope
 
Message(s) : 230
Inscription : 31 Août 2009 16:26

Re: Traduction

Message par moilamain » 26 Oct 2010 00:32

Salut tout le monde

Une info importante à vous communiquer :
ça bouge au niveau des traductions de ressources permaculturelles !

D'une part, un groupe de discussion s'est créé, n'importe qui peut le rejoindre : http://groups.google.fr/group/traduction-edition-permaculture
D'autre part, il y a un compte-rendu que vous pouvez consulter pour en savoir plus : http://groups.google.fr/group/traduction-edition-permaculture/files
Et aussi, un document à consulter et compléter avec VOTRE avis sur les livres étrangers que vous avez lus... : https://docs.google.com/document/edit?id=1LCvFxZIkv1mJMqfiQoIDodqQibK_lkoAVMcaD4l9oWs&authkey=CNK0kakJ#heading=h.bxrgdb-ndtyi7

j'ai recensé pas moins de 4 traductions en cours ou projetée de livre traitant de permaculture.
il y a deux livres qui traitent de permaculture en cours de rédaction.
et il y a toi ! qui peut aussi apporter ta pierre à l'édifice... alors hésites pas à visiter tous ces liens !
moilamain
 

Re: Traduction

Message par loreley » 26 Oct 2010 08:23

Salut moilamain,
ca me tenterais bien de participer à des traductions, soit anglais/francais, soit allemand/francais. Comme je ne suis pas pro (j'ai un deug, mais c'est light je suppose), je pense pas qu'on me laisse toucher à un livre directement (questions de droit de trad), mais si il y a des fascicules à traduire, des choses comme ca, ca m'interresse. je veux bien bosser en bénévolat aussi, tout en me disant que si je fait pas mal de bonnes traductions, un jour, y aura peut-être un boulot payé à la clef, que ce soit à travers vous ou à autrement.
je vais aller voir pour m'inscrire sur le groupe de traduction.
loreley
 
Message(s) : 59
Inscription : 02 Août 2010 08:05
Localisation : Hérault

Re: Traduction

Message par moilamain » 26 Oct 2010 10:23

salut

merci de ta proposition, hésites pas à te signaler sur la liste mail.

Pour les traductions participatives et non professionnelles, il y a un projet de traduire les fiches pédagogiques des livres "teaching permaculture creatively" et d'un autre mais je n'ai plus le titre en tête. Ces livres regroupent des fiches explicatives de petits jeux ou manière d'enseigner tel ou tel truc. Si y'en a que ça dit, ils peuvent traduire quelques fiches. Elle seront ensuite mise à disposition pour le réseau pédagogique de l'UPP et en libre accès pour être modifier, adapter à la culture du pays, enrichies d'expériences vécues, etc.
moilamain
 

Re: Traduction

Message par Pandasan » 27 Oct 2010 09:16

Ou peut on les trouver ces fiches ??
Pandasan
 
Message(s) : 256
Inscription : 18 Avr 2008 15:37

Re: Traduction

Message par moilamain » 27 Oct 2010 11:03

le livre contenant les fiches n'est pas encore scanné, mais si quelqu'un le possède et veut s'en charger, ça fera avancer plus vite les choses.
moilamain
 

Re: Traduction

Message par loreley » 28 Oct 2010 15:36

moi je peux scanner, mais faut m'envoyer le bouquin...
loreley
 
Message(s) : 59
Inscription : 02 Août 2010 08:05
Localisation : Hérault

Re: Traduction

Message par moilamain » 01 Nov 2010 14:56

Salut Loreley

Dans quelle ville es-tu ?
y'a peut-être moyen de trouver une personne près de chez toi qui a le bouquin....
moilamain
 

Re: Traduction

Message par loreley » 02 Nov 2010 08:26

Salut Moilamain, je suis à Clermont l'Hérault, je me déplace souvent jusqu'à Montpellier dans un sens et Béziers dans l'autre...
loreley
 
Message(s) : 59
Inscription : 02 Août 2010 08:05
Localisation : Hérault

Précédent

Retour vers Ressources

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invité(s)

cron